お気遣い有難う存じます。未だ踊れますわ。
……そういえば、貴方の鷲鼻は嗅ぎ付けておいででしょうか。
[刺さりそうに近付く彼の仮面を引き合いに、何とか気を引く話題はないかと摸索する。失敗を誤魔化す意味も篭めて。
遊び心の欠片もない規則正しいステップは、時計の振子より正確で、それはとても几帳面な性分だった幼馴染と容易く重なり、微笑ましくさえあった。招待客のリストが公開されている以上、旧知の間柄では仮面の存在は意味を為さないが、虚飾で固められた遊びに付き合うも一興]
王子様と呪いのお話は。
あのお方は招待客を皆呪い殺すおつもりだと、
専らの噂ですけれど。
[男に搦めた左の手首で、黄金と黄玉の精緻な細工の腕輪が、涼やかな金属音をたてる。
そもそもベレスフォード侯爵がヴェスパタイン王子の不興を買ったのは、この腕輪と揃いの首飾りの所有権に端を発するらしい。呪いの噂と関係のある曰くつきの装身具、このために屋敷は焼き払われたのでは、とも。アイリスは夫の形見となった飾りを敢えて見せびらかすように、身に着けて来たのだった]
(204) 2011/02/04(Fri) 22時頃